Sunday, 24 May 2015

A Theophanic prayer by ʿAlī (ع) invoking the Hebrew Tetragrammaton

The following short prayer below is often included in many Shiʿi prayer manuals, and appearing in assorted versions, is sometimes attributed to the first Shiʿi Imām ʿAlī ibn Abī Ṭālib (ع) (d. 661). What is particularly interesting about this short, theophanic prayer is that half way through its chant and laudation of the divine ipseity, it explicitly invokes the Hebrew Tetragrammaton (Ehye ahser Ehye/”I Am That I Am”). While invocations of the Hebrew Tetragrammaton, as well as other arabized Hebrew names of God, occur quite frequently within the prayers and doxologies associated with the occult tradition in Islam, association of such prayers with the central figures of Islam – such as the Shiʿi Imāms – are infrequent.

Below we offer our translated rendition of this prayer as well as a full Arabic transcription of the text.


In the Name of God the Compassionate, the Merciful! O God, verily I beseech Thee by Thy Name the Concealed, the Treasured, the Peace, the Revealer, the Holy, the Pure, the Untainted! O Durationless Eternity! O Aeons of Endlessness! O Eternities of Everlastingness! O Pre-Eternal! O Post-Eternal! O One who neither begets nor is begotten! O One Unchanged and Unalterable! O He! O He! O He! O no other god is there besides He! O One Who no other He is there but He! O One Who none knoweth His He other than He! O One Who none knoweth His whereness besides He! O Existentiator! O Formulating Originator! O Great Spirit! O Existentiator before all existents! O Existentiator after all existences! O Creator Who is with every existence! Ehye Asher Ehye, O Majestic Theophanic-Discloser of the mighteous commanding-causes! Glorified art Thou for Thy Clemence after Thy Knowledge! Glorified art Thou for Thy Forgiveness after Thy Power! Sufficient unto me is God, no other god is there but He, in Him do I place my trust, for He is the Lord of the Mighty Throne; and nothing is like unto Him, for He is the Hearing, the Seeing!

بسْمِ الله‌ الرَّحمنِ الرَّحیمِ اللَهُمَّ إنّي‌ أسألُکَ باسْمِکَ المَکْنُونِ  المَخْزُونِ  السَّلَامِ  المُنزِلِ  المُقَدَّسِ  الطَّاهِرِ  المُطَهَّرِ  یا دَهْرُ یَا دَیْهُورُ  یَا دَیْهَارُ   یَا أزَلُ  یَا أَبَدُ  یا مَن‌ لَمْ یَلِد وَ لَمْ یُولَد  یَا مَن‌ لَمْ یَزَلْ وَ لَا یَزالْ  یَا هُوَ  یَا هُوَ  یَا هُوَ  یَا لَا إلَهَ إلاّ هُوَ  یَا مَن‌ لَا هُوَ إلّا هُوَ  یَا مَنْ لَا یَعْلَمُ مَا هُوَ إلاّ هُوَ  یَا مَنْ لَا یَعْلَمُ ایْنَ هُوَ إلاّ هُوَ  یَا کَائِنُ یَا کَیْنَانُ  یَا رُوحُ  یَا کَائِناً قَبْلَ کُلِّ کَوْنٍ  یا کَائِناً بَعْدَ کُلِّ کَوْنٍ  یَا مَکوِّناً لِکُلِّ کَوْنٍ  آهیاً شراهیّاً  یا مُجَلِّیَ عَظائِمِ الاُمورِ  سُبْحَانَکَ عَلی‌ حِلْمِکَ بَعْدَ عِلْمِکَ  سُبْحَانَکَ عَلی عَفْوِکَ بَعْدَ قدرَتِکَ  حَسْبیَ اللَهُ لَا إِلَهَ إلاّ هُوَ عَلَیْهِ تَوَکَّلْتُ وَ هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِیمِ لَیْسَ کَمِثْلِهِ شَی‌ءٌ وَ هُوَ السَّمِیعُ الْبَصِیرُ

Monday, 18 May 2015

Brand new critical edition of Ibn ʿArabī’s Bezels of Wisdom (fuṣūs al-ḥikam) just published in Egypt

A brand new critical edition of the Arabic text of the Bezels of Wisdom (fuṣūs al-ḥikam) of Muḥyiddīn Ibn ʿArabī (d. 1240) has just been published in Egypt. The editor is Saiyad Nizamuddin Ahmad and he has done a pretty thorough job. This new edition surpasses the old Affifi edition, which had many problems with it, and utilizes more MSS than Affifi had at his disposal. The edition comes with a critical apparatus, indexes of names, Quranic verses, hadith, etc., and is over 600+ pages. The entirety of the main text of the fuṣūs has also been vocalized. The editor has provided this new edition with introductions in both Arabic and English. For even mild enthusiasts of Ibn ʿArabī, this is very much a welcome publication.